Spyke
lugalreply
lemmy.ml

That's German and means "the toe"

10
Tugreply
lemmy.world

Of course! That's the only way to say it, all others are wrong!

9

Agreed. Does it have two Ts? Then it's not datta which you just instinctively rest as dah-ta

2

Same, and when I catch myself doing that, I wonder why I do it, then move on with life and do it again later.

12

Annoyingly I go back and forth because whichever pronunciation I’m on sounds worse than when I hear it the other way.

23

I recently caught myself using both pronunciations in the same sentence.

16
lemmy.world

Both. I am german and I speak a weird amalgamation of british and american english.

19

Yep, finding myself there, too. Mostly depends on what bit of music/show/media I have listened to/watched most recently :D

3

Both. I feel like one of them always tends to fit the conversation better than the other, but which one that is seems to be totally random.

18

Same with Caribbean. Royal Caribbean and Pirates of the Caribbean both sound wrong if you use the alternate pronunciation.

9
lemmy.world

It depends on how many ay's and ah's are in my sentence. My mouth seems to natural conform to whatever has more as I speak at 9 million words per minute.

17

By itself or in short sentences, I default to day-ta, but otherwise I'm exactly the same.

4

Yes, because you've added a "container" word. Well done. You get a gold star.

2

I flip flop back and forth, I'm not totally sure if there's a specific rhyme or reason to my choices, it may just come down to a subjective feeling about which I think sounds better in the sentence.

My wife is a dayta analyst, and she analyzes dahta.

14
feddit.org

Depends. Do you mean the Android Day-Ta? Or you mean the Information Unit Datah.

12
lemmy.world

I use both. One feels more singular while the other feels more plural though I can't tell you which when you ask me. We have to sneak up on it together.

I have the same issue with "Thuh" and "Thee" for "The."

11
Limfjordenreply
feddit.dk

"The" does have two pronunciations depending on if the word after it starts with a vovel sound or not. It's "Thuh" for consonants and "Thee" for vowels.

12
mander.xyz

It's both things, and subjected to wide variation:

  • | Stressed | Unstressed -|-|- Prevocalic | /ði:/ | /ði/, /ðɪ/, /ð/ Preconsonantal | /ði:/, /ðʌ/ | /ðə/

Source for those pronunciations, Wiktionary.

To complicate it further some varieties merge /ʌ/ and /ə/, or /ɪ/ and /ə/. And I'm not even taking into account varieties using a different consonant, /t θ d f v/.

6

Ohh nice, that table helps. I felt like something was off about people sometimes using more /ði:/ than what I was taught!

3

Please, i don't want to be self aware of my accent in my first language.

Also the two pronunciations of "the" noted above are different mouth shapes. "Uh" un butt versus "ee" in jeep.

1
lemmy.world

If were talking about a collection of information..."datta". If we're talking about the worlds' favorite android, his name sounds like "Day-tah".

10

The latter, just to make everyone else in my organization question themselves. Whether it is correct or not is irrelevant. The only thing that matters is the seed of uncertainty that I plant every day.

9

data.... dad - d + ta

the other way doesn't bother me though... unlike "experiment".
it freaks me out when people throw a "spear" in that word

7
lemmy.world

Day-tah

But I'm from the UK. Anything else would sound bizarre with my accent

7

I sounded out both in my head and now I can't remember.

6

Sometimes day-ta, but more often da-tuh, with the first a being pronounced like acrobat, the second as a schwa.

4
lemmy.world

It's regional. I grew up in Australia, where it's pronounced as it is in the US: dah-tah. But I now live in the UK, where it's pronounced day-tah.

The same is true of "router", the network device (but not the woodworking tool): rau-tah vs roo-ter.

Working in IT made it a ballache for a while until I remembered to always change my pronunciation for them. 🙄

4

I had a HS science teachers in the early 90s who was very insistent that, "day-ta is a name, dah-ta is information." And between Star Trek and The Goonies, that made sense to me.

4

IMO The sentence you enter dahta into a daytabase is correct to me. Dahta is like unworked mana (pronounced mahna) whereas manah is what you have done or are doing with it and Tomaytos are fresh, tomahtos are what you have done with them.

People who say potahto should be flogged in the village square however... damn heathens.

2

anything can be a name, and that has no bearing on how you should pronounce anything else.

1

If it’s well structured then day ta. If it’s more raw then dah ta.

Idk why, why the second way sounds more raw.

4
mander.xyz

a specific kind of “R” (I have no English examples on mind

General American rendering of "butter" as [bʌɾɚ] uses it.

Kind of off-topic but "Brazilian Portuguese" is not an actual variety (language or dialect). It's more like a country-based umbrella term, the underlying varieties (like Baiano, Paulistano, etc.) often don't share features with each other but do it with non-Brazilian varieties.

There's a good example of that in your own transcription of the word "arauto" as /a'ɾawto/. You're probably a Sulista speaker*, like me; the others would raise that vowel to /u/, regardless of country because they share vowel raising. (Unless we're counting Galician into the bag, as it doesn't raise /o/ to /u/ either. But Galician is better dealt separately from Portuguese.)

*PR minus "nortchi", SC minus Florianópolis Desterro, northern RS, Registro-SP.

Desculpe-me pela nerdice não requisitada, ma' é que adoro falar de idiomas.

2

I should've taken spelling-based transcription errors into account; my bad! (This happens a lot, even among professional linguists.)

Variety-wise odds are that you speak the Caipira dialect, given the region of origin. Or potentially a mixed dialect. Either way it's [i u] all the way in MG, and almost all the way in SP.

2

English: /'dɑ:tə/ ['dɑ:tʰə]~['dɑ:ʔə]. The first "a" is the same as in "father".

Italian: /'da.ta/ ['dä:ta]. There's only way to read the word anyway.

Portuguese: I don't use it. There's a native equivalent, "dados" /'da.dos/ ['dä.dos] (dado = a piece of data).

3
EdanGreyreply
sh.itjust.works

English covers hundreds of accents and multiple English speaking countries. There isn't just one pronunciation.

2

English covers hundreds of accents and multiple English speaking countries. There isn’t just one pronunciation.

I'm listing the variants that I use.

I'm aware that all three languages have heavy internal variation; for example the Portuguese word could be also pronounced as ['dä.ðuʃ], and a lot of N. Italian speakers don't really do the compensatory lengthening that I do.

4
lemmy.ca

Almost exclusively day-ta.

I'm a day-ta scientist who grabs raw day-ta from a tay-ta warehouse (using an interface that makes it look like a day-ta base) and manipulates it inside day-ta frames in order to do day-ta analysis. I also design day-ta analytics schemas.

Sometimes, though rarely, that day-ta warehouse holds rah dah-ta, though, and I can't tell you how it got there or why.

3
lemmy.world

It doesn’t matter. Pronounce it either way because it’s acceptable.

Language is fluid and communication is about understanding the intent of what you’re saying. If someone doesn’t know what you mean by pronouncing it either way, then they are being obtuse and need a quick punch in the dongle.

3
lemmy.world

Dayta - it comes from the Latin word Datum which is pronounced day tum. At least that's what my middle school science teacher would tell us

2
lemmy.ca

Your science teacher was wrong, unfortunately. In Classical Latin, datum is pronounced as [ˈd̪ät̪ʊ̃ˑ] "dah-too(m)" and likewise data as [ˈd̪äːt̪ä] [ˈd̪ät̪ä] "dah-tah."

Not that Latin should really have a say in how we speak English anyhow.

23
mander.xyz

and likewise data as [ˈd̪äːt̪ä] “dah-tah.”

More like [ˈd̪ät̪ä], no long vowel. There's also some disagreements if short /a/ was [ä] or [ɐ], given the symmetry with /e i o u/ as [ɛ ɪ ɔ ʊ]. (I can go deeper on this if anyone wants.)

Another thing that people don't often realise, when they say "you should pronounce it like in Latin!", is that Latin /d t/ were different from English/German /d t/. They were considerably less aspirated, and as your transcription shows they were dental.

That's just details though. Your core point (Latin didn't use a diphthong in this word) is 100% correct.

4

More like [ˈd̪ät̪ä], no long vowel.

That's my B, I was looking at Ecclesiastical Latin for that one :3

Interesting points though, thanks for the elaboration. Shows the layers of silliness that is depending upon other languages for the way we pronounce words.

2

I pronounce it both ways. This sometimes strikes people as odd, but I will use both American and British spellings, units of measurement, and pronunciations depending on what I vibe with at the time.

This is entirely different when I'm speaking in Spanish though, as I'll always use Mexican Spanish pronunciations.

2

I feel like this thread is missing Australians and Kiwis saying that it's neither /ˈdeɪtə/ nor /ˈdætə/ but actually /ˈdɐːtə/. One of the Australian post docs in the group in which I did my thesis used that last one.

2

IMO The sentence you enter dahta into a daytabase is correct to me. Dahta is like unworked mana (pronounced mahna) whereas manah is what you have done or are doing with it and Tomaytos are fresh, tomahtos are what you have done with them.

People who say potahto should be flogged in the village square however... damn heathens.

2

You’re forgetting the third pronunciation, Dat-uh. “Dat,” as in DAT ASS youknowwhatI’msayin

2
lemm.ee

I'm always scared of sounding pretentious when I say [d ae dx ax] for some reason, so I generally settle with [d ey dx ax]

1
lemm.ee

You're the person who corrects people to say "datum" and "the data are ..." aren't you?

3

Depends on the context. I have day-ta, you have dah-ta. They use dah-ta, and their conclusions are supported by the day-ta. That day-tabase holds lots of day-ta, and that dah-ta sent across the network.

1