Spyke
feddit.org

The original material contains what, 100 males to 1 female? No wonder...

7
sh.itjust.works

Would work in German as well. Ei is colloquial used for testicle. And for a lot of other languages too, I believe.

3

And for a lot of other languages too, I believe.

Yup, it's very common across languages. However it seems that, in Chinese, the metaphor (testicles) took over as the main meaning, so it's what you get unless you specify "fowl eggs".

4
jlai.lu

What does it mean without the 蛋 ?

2
skedyereply
lemmy.world

“My […] exploded!” the point isn't with or without the 蛋, but that 蛋 have multiple meanings: egg → testicles

6

Ok. I get it know. Thank you for explaining.

2

Probably why you never really use 蛋 alone. It's always 鸡蛋 or 蛋蛋 in my experience (one of the few funny expressions my kids learnt when we lived over there :,D )

2

also: this is from the end of The Easter Smurf

it seems the translator misunderstood the last line as "mine exploded!"

1

You reached the end

When you forgot “蛋” also meant something else… | Spyke