Spyke

I'm joining you at the Horror House tonight. I'm free tonight, so I'm joining you at the Horror House.

2
pelespiritreply
sh.itjust.works

Backpfeifengesicht.

Translated to a slappable face. I sometimes can tell what they mean in German if I say it out loud. I was pretty sure "Back fife and shit" was probably wrong.

36
udonreply
lemmy.world

Pretty close, although Backpfeife has nothing to do with the back of your hand (five?), if that was your association. It also kind of fits, though. And what you associate with "shit" is German for "face" :D

Backpfeife would literally translate to "cheek whistle", because that's our favorite instrument to play when encountering a couch molester.

10
pelespiritreply
sh.itjust.works

I like that even better, "Cheek whistle face." Is there a way to make it more cheeks (butt) whistle face?

2
udonreply
lemmy.world

Backe (cheek) can be used both for the cheek in the face and the butt. But I guess you could say Arschbackpfeife? Arschbackpfeifengesicht? I'm not sure, need some inspiration from fellow Germans.

3
feddit.org

Backe is actually just the butt cheek, Wange is the correct term for the face cheek.

2
takedareply
lemm.ee

I guess I'm out of the loop. How this has anything to do with queers?

18
Empricornreply
feddit.nl

Sure. And the exaggeration of his jawline could be taken as a copyright infringement against Family Guy...

7
zaperberryreply
lemmy.ca

And the fact that he's sitting down could be taken as poking fun at people with mobility issues

4

Eyeliner is for everyone, except Vance. It makes him look like a party clown.

2

You reached the end