Spyke
sopuli.xyz

Same thing with nuts and melons.

This is so common that I wonder if it's the scientists that are wrong. They used the word to describe something different than what's usually called a berry.

13

Science applied technical definitions to these terms centuries after they were already in common usage

6

I think it's probably because the culinary terms are feel based, while the scientific terms are more rigorously defined, and thus ends up describing different things, because nothing properly fits for the culinary feels-based definitions

3
lemmy.world

People keep telling me eggplants are a fruit but I sure wouldn't put one in a fruit salad.

1
wiesonreply
feddit.org

As I see it, English has the word fruit twice.

Once as a sweet fruit.

And once as anything that is produced to hold the seeds. Hazelnut is the fruit of the hazelnut tree. Mushroom is the fruit of the mycelium. Pinecone is the fruit of the pine.

Also fruits of your labour somewhere.

6

The botanical definition of fruit is the ripened ovary of a flower.

1

Same as bird. It's just helpful to lump things into broad categories.

1

English: "Its so nice and sweet, lets call its strawberry"

Everyone else: "umm because its a berry right?? It is a berry right?"

8

The genus name Fragaria derives from fragum ("strawberry") and -aria, a suffix used to create feminine nouns and plant names. The Latin name is thought in turn to derive from a Proto-Indo-European language root meaning "berry", either *dʰreh₂ǵ- or *sróh₂gs.[4] The genus name is sometimes mistakenly derived from fragro ("to be fragrant, to reek").

Just one example of how this predates English by millennia

5
mander.xyz

B.J.

Blow

Blow Job

Blow the Whistle

Bone-Lipper

Chew It

Cop a Doodle

Cop a Stem

Drop on It

Eat Dick

Fluting

French Job

French Way

Get a Facial

Give Face

Give Head

Give Pearls

Gobble

Gobble the Goop

Go Down

Go Down for a Whomp

Go Down On

Gum a Root

Gunch

Head Job

Hum a Tune

Hum Job

Hummer

Inhale the Oyster

Knob Job

Lay Some Lip

Mouth Fuck

Munch

Open Wide for Chunky

Pipe Job

Piston Job

Play a Tune

Polish the Chrome

Polish the Knob

Serve Head

Slob the Knob

Smoke a Dick

Smoke the White Owl

Suck a Bondini

Suck Dick

Suck Off

Suck the Sugar-Stick

Sucky-Fucky

Swallow a Sword

Swing on It

Tongue Job

Worship At the Altar

Wring It Dry

This was copied from a random forum post from The Year 2000

39
szmer.info

I needed to check: polish has 2 words for onion, max 3 if counting "cebulka".

source

32

I think they meant the conjugations, like "cebula, cebuli, cebulą, cebulę, cebulami" etc..

But the part about no word for job is just plain stupid, cause we also have: praca, zatrudnienie, robota, harówa, zapierdol... That's already five.

5
lemmy.world

Funny thing is we have one for onion (cebula) and a couple for job (praca - formal, robota - more derogatory, something you do without pleasure). I know Greek also has that distinction with εργασία and δουλειά. Where in both cases the derogatory form is more popular in common speech.

30
mander.xyz

Yo, some extra info: δουλεία is slavery, while δουλειά is the job in common speech. You can clearly see that δουλειά derives from δουλεία and I think that's because in ancient Greece jobs was a thing slaves were supposed to do (probably if you were wealthy enough to have slaves). I think doing jobs wasn't considered very noble.

6
lemmy.zip

In hungarian you can say "dolgozik" which means to work and "robotol" which means to do some really repetitive work(comes from feudalism if im right). Depending on how you classify things we can have a few other forms of work like "munkálkodik" but i would classify that as another kind of thing. As for nouns we mainly have "munka"(work) and "foglalkozás"(job).

6
slrpnk.net

I make salty ice cream. It's delicious. That's not a euphemism or anything. I actually make actual ice cream, and I add salt. It's wonderful.

24
Match!!reply
pawb.social

I love making salted ice cream! I also suck dick

29

Me, too! I wonder if there's a connection I hadn't considered before...

I'm going to assume not, because my mom taught me to make the ice cream, and now I'm uncomfortable!

15

Good luck - I get the sense that 'kurwa' has lots of meanings, but what native speakers mostly use for is: 'give me a minute, I need to figure out how to conjugate the rest of this sentence'.

26
feddit.uk

Maybe I should get help for my porn addiction. As soon as I saw "pitjob" I immediately searched hoping to find something I hadn't seen before

7
hOrnireply
lemmy.world

Why? No reason to do it. The country is shit and the language is difficult. We have like 30 ways to say "two".

-3
angrystegoreply
lemmy.world

But it's nice to read the Witcher without the filter of a translation.

7
lemmy.ca

The only polish phrase I know is:

ssij moje lody i jaja, ty suko

(Thanks polish friend!)

10
lemmy.ca

I can't spell what was taught so I cheated with google translate.

"Sy me hoya y spotsana yaya" is how it sounded.

I think.

6
Bobreply

Ah, not strictly. I think in this case it's that this particular Pole spends too much time on the internet and so takes references to twittter posts as idioms.

1

what about a z-job? if you don't know, you can't afford it.

2

icecream

Apparently the American mind cannot comprehend that words need spaces in-between.

0