Comment on
*Permanently Deleted*
Why were they so sure the penguins weren't just roomates?
Comment on
*Permanently Deleted*
Why were they so sure the penguins weren't just roomates?
Comment on
*Permanently Deleted*
The most tragic thing about this is that she isn't even using the word breedable correctly. The traditional meaning of the word, which she is trying to gatekeep, means to produce offspring. Humans breed by procreating with another human to create human children. Vaginas do not breed with other vaginas to create vagina children, so vaginas are not breedable.
Even if you think the slang form of the word breedable this guy used is invalid, he's still breedable as long as he's capable of impregnating someone, even if he has no desire to do so.
Comment on
*Permanently Deleted*
Sorry to nitpick, but there's no way there's only a 5 inch height difference between them. Once again, someone has been caught using Grindr inches.
Comment on
The Steam subreddit has suddenly become all about actual steam and steam trains
They probably could have gone the NSFW route too and made it a sub for steamy pictures.
Comment on
"You'll grow out of it"
And even if you do "grow out of it," so what? Why do we need to get everything right the first time? We can give ourselves the chance to explore and move on with our lives if something isn't for us.
Comment on
*Permanently Deleted*
I personally had one or two issues with the video you used. I'm not sure they were being literal when they said は means "as for". は doesn't have any meaning, it has a function. Translating it this way can help people understand how は works within the sentence, but I've also seen it confuse people too. I once saw a post from someone who said 私は難しい incorrectly thinking it meant "It's difficult for me."
Some of the things you mentioned also weren't accurate.
a) Generally speaking, cats are liked [猫が好きだ] b) As for me, cats are liked (-> I like cats) [私は猫が好きだ]
Sentence B is correct. Sentence A however is just sentence B with the subject/topic omitted. You'll have to infer the it from the context, but it will be "I" in most cases. I don't think there will be any context in which it will be understood as cats being generally liked by everyone.
a) Generally speaking, as for cats, everything about cats is liked. [猫は好きだ] c) As for me, as for cats, everything about cats is liked. (-> I like cats) [私は猫は好きだ]
There are a few issues here that are a little misleading. は好き can be used like this, but in my experience of looking at sentence from native Japanese speakers, it's mostly only used in the following three ways:
Number 2 and 3 can be replaced with が, but は is preferred for number 1.
私は猫が好き also doesn't quite mean you like everything about cats. It's the same as saying you like cats in English, you're making a general statement without specificially identifying what you like about them. I like everything about cats is closer to 猫の事が好きです or 猫の全てが好きです.
Comment on
*Permanently Deleted*
There's no evidence that it made them gay. Maybe the demon provided a matchmaking service for closeted medieval queers.
Comment on
TIL Japan has something called アメリカンコーヒー, often referred to in English by the unintentionally condescending name "weak coffee".
I thought maybe it was supposed to say Americano, but it's not the same. There's an explanation here. It's made from light roasted beans, and they say it most likely got it's name from Americans in post-war Japan brewing coffee with lots of water or diluting it further before drinking.
I'm not American, but the name sounds a little judgemental to me.
Comment on
Is this community dead already?
![email protected] is more active. It's a community for discussion of the Japanese language rather than just learning and study methods, but plenty of the posts are about learning.
Comment on
相席(あいせき) doesn't exist/is long in English. More words like that, please?
上下左右 (じょうげさゆう). Means "top, bottom, left, and right". It isn't used very often, but it's useful for talking about web design, which is how I first encountered it.
拘り (こだわり) when used for food. It's easier to translate it as a verb (拘る), which means to be particular about something. 玉子に拘っている can very simply be translated as "We're particular about eggs", but 拘りの玉子サンド is much more difficult to translate. In this usage, it means that lots of care, thought, time, and/or work has been put into getting it right. There are a few translations you could use, but I don't think any one of them had quite the same nuance. Jim Breen dictionaries translate them as "speciality", but I don't think it captures the original meaning at all. You could translate it as "artisanal" or "finest", but that gives it more of a high-end or luxury sounding nuance. "Meticulously crafted" is also close, but that sounds like something very complex or elaborate, whereas the original can be used for simple things.
Comment on
*Permanently Deleted*
Cum dumpsters need representation too.
Comment on
egg🚗irl
I'm a cis gay man into eurobeat. There are some trans people I know of on the scene. There's Jessa Stebbins/Kendra Blast in America, and DJ Satomi in Japan.
I think this song about Egg superstars is also relevent to your post.
Comment on
999命士
代々墓 (だいだいばか): An ancestral grave
One of my Japanese teachers pointed out that it's often used in sentences like OO家族代々墓, which makes it sound like " the OO family are massive idiots.
I also thought 五十五 sounded funny when I first learned it, because I thought it was supposed to be pronounced like "go Jew go".
It probably doesn't make any sense noq considering how quickly internet language changes, but I learned the word for ambulance (救急車 きゅうきゅうしゃ) around 15 years ago, and at the time QQ meant crying, and was used to call people emotional crybabies. It reminded of the term "wahmbulance" which people would use when someone is being whiny.
Comment on
*Permanently Deleted*
Yes, it's gay to be concerned about what kind of world you're leaving to your children and grandchildren. /s
Comment on
UK Government Secretly Shuts Down NHS Pride Programme
Reply in thread
It's a pointless move, but it helps them in their aim of adopting America's anti-woke culture war rhetoric.
Comment on
[@japaneselanguage](https://sopuli.xyz/c/japaneselanguage) On a scale of 1 to 10 with 10 being great and 1 being horrible, how good is Duolingo for learning Japanese?
It depends what you mean by learning Japanese. If it means gaining some conversational ability, then I believe most people would rate it well. If it means becoming profecient or near native level, then I doubt Duolingo could help you do that on it's own.
Comment on
A mistake I once made: instead of お城(おしろ)I said お尻(おしり)
I was once wondering around a neighborhood in Tokyo and passed by a group of friends who were saying goodbye to each other. I heard one of them say "お疲れヤマ". I stopped, wondering if it was some strange kind of slang or regional variation, but she then started laughing and said "お疲れマウンテン".
Comment on
TIL Japan has something called アメリカンコーヒー, often referred to in English by the unintentionally condescending name "weak coffee".
Reply in thread
As I mentioned in my other comment, I assumed they were the same, but several sites said they were different things. "American coffee" is a weak brewed coffee, and Caffe Americano (アメリカノ) is a diluted espresso, which is actually stronger than most brewed coffees, at least in terms of caffeine content. Japan has アメリカノ too, and in my experience it's much more common.
Comment on
*Permanently Deleted*
How did he manage to hide it so well?
Comment on
[@japaneselanguage](https://sopuli.xyz/c/japaneselanguage) On a scale of 1 to 10 with 10 being great and 1 being horrible, how good is Duolingo for learning Japanese?
Reply in thread
What exactly are your goals? If I want to work in an English or multi-lingual environment and learn some Japanese to help with daily life, Duolingo might get you there. If you want to become proficient in the language, work in a Japanese-only environment, and be able to deal with banks, real estate agents and doctors yourself, you'll probably want to study at a university or language school, or at the very least self study with some actual textbooks.