Spyke
lemm.ee

It's literal translation would be something like "discard opportunities". So why add the opportunities (mogelijkheden) part? Because you can't simply add a "s" to the end of most verbs in Dutch. "Weggoois", is not a correct Dutch translation for discard. So you get translations like "weggooimogelijkheden", which look rediculous, even tho correct.

34
bluesheepreply
lemm.ee

Oh yeah I guess you can. Still sounds kinda weird imo but that's a lot better than the current one lmao.

13
x00zreply
lemmy.world

"Weggegooid" would probably be fine too and sounds less weird. I do Dutch translations for some apps and it isn't always about a 1:1 translation.

11
bluesheepreply
lemm.ee

Or maybe something like "weg te gooien". But I've never done official translations so I'll take yours first haha

4

I thought it was just the plural of discarding "in the past". I haven't looked into the actual context.

2
fedia.io

You don't. There actually is no "Dutch language". In its written form it's easy to see it's just a mixture of English, the Nordic languages and German. Swedes who learnt a bit of German in school can read Dutch pretty easily which proves it.

Now, since they don't want to admit this, the Dutch then makes various growls and other noises pretending there's a "spoken Dutch", but just listening to it for more than a few seconds you can easily see it's all just made up and has no relation whatsoever to the text.

10
Infynisreply
midwest.social

That's just what languages are. English is a mix of whole bunch of others too. Spanish, French, German, Latin, etc. It makes sense that languages from the same region will have crossover

7

You reached the end