Spyke
lemmy.world

I don't know German, but I think the second panel translates to English as "I dunno, kid, I'm just micro-dosing shrooms"

21
feddit.org
  • Der junge Typ neben dem ersten Textfeld verwendet einen Namen bestehend aus japanischen Schriftzeichen, um seine Mitspieler in einem Onlinespiel zu verunsichern. Dieser Name bedeutet übersetzt "Mikroben Schuhcreme" (microbial shoe polish)
  • Die Person neben dem zweiten Panel, die japanische Schriften auch tatsächlich lesen kann, wundert sich über diesen seltsamen Namen.
13
feddit.org

Die Person spricht kein Deutsch, du musst langsamer und vor allem lauter sprechen!

26

Ich hab bei meiner Wortwahl schon extra auf mechanische Werkzeuge verzichtet, damit sie einen Übersetzer zur Hilfe nehmen kann.

9

In SternenHandwerk 2 wurden koreanische Zeichen immer als ||||||| angezeigt. Das hat auch immer direkt Respekt eingeflößt wenn man im 1gg1 einen „Barcode“ als Gegner hatte

6

In meinem Lieblingsshooter haben sich die guten Leute zum ragebaiten gerne chinesische Namen gegeben , weil die berüchtigt waren auf den EU Servern zu ping-abusen und den Ruf haben sehr oft zu cheaten. Das hat viele Leute herrlich auf die Palme gebracht.

2

You reached the end

ichつまりiel | Spyke