Spyke

Posts

fiction·Fiction Booksbylightsecond

The writing in The Three-Body Problem (Cixin Liu) feels tacky

I have been reading the English translations and the characters and especially their dialogues feel very fake. I do appreciate the hard science aspect of the books but the long monologues, kids speaking like middle-aged philosophers, and army personnel being one-dimensional macho men breaks the immersion for me. It has the depth of a 1980s low-budget thriller.

I don’t read a lot of hard science fiction or translations of Chinese books. I don’t know if this is genre-related.

View original on programming.dev
nostupidquestions·No Stupid Questionsbylightsecond

Why is “Now I Am Become Death” phrased so awkwardly in English?

Now I Am Become Death, the Destroyer of Worlds — J. Robert Oppenheimer

Oppenheimer famously quoted this from The Bhagavad Geeta in the context of the nuclear bomb. The way this sentence is structured feels weird to me. “Now I am Death” or “Now I have become Death” sound much more natural in English to me.

Was he trying to simulate some formulation in Sanskrit that is not available in the English language?

View original on programming.dev

You reached the end