Spyke
swg-empire.de

I prefer English words making it incorrectly into German. "Getting a handy from your buddy at a public viewing" is totally innocent in German.

35

It's interesting, because there is a document class for presentations in LaTeX that is called beamer

2
feddit.de

I'm scared to ask, but what's a body bag in German? I've never heard that one used before.

2
Enkrodreply
feddit.de

It's a pseudo-anglicism, like Oldtimer (antique car), Homeoffice (work from home) and Flipper (pinball machine).

Pseudo-anglicisms arise when a languages lexical composites are known in a non-native population without perfect knowledge of the actual vocabulary. All the words above are build out of perfectly fine english composites, just put together in a way that "feels" english to Germans.

There are also pseudo-germanicisms in english too by the way, the NYT had an article about "Freudenfreude" which was supposed to be a german word with the opposite meaning of Schadenfreude. But while it would be a logical german composite-word, it doesn't exist as such. "Freudenfreude" is only ever found in english literature.

10

If Freudenfreude means what I think it does there's no need for the word to exist in Germany

7

I think because they are handy to have and they fit perfectly into your hand.

Edit: Or maybe from "handset".

2
feddit.de

My friend in Australia is a doctor studying psychiatry and he kept asking me what certain worlds meant and half the time I had no idea what they were or how to explain them lol.

Very random. Here's a wiki list but I remember there were some others too

Anwesenheit

Dermatozoenwahn

Entgleisen

Gedankenlautwerden

Mitgehen

Mitmachen

Pfropfschizophrenie

Schnauzkrampf

Wahneinfall

Verstimmung

vorbeigehen; vorbeireden

Witzelsucht

Würgstimme

Word salad/Wortsalat

Zeitraffer

Zeitlupenwahrnehmung

It's kind of interesting to see the long lasting effect of Germans pioneering the medical field for a very brief time in history.

21
lemmy.world

Good ones! Rucksack is interesting because it also exists as a backpack, which is literally the translation of rucksack.

5
feddit.de

It is usually used as an alternative to the religiously framed "bless you" when someone sneezes

1
feddit.de

Eigenvalues and eigenvectors, which however, were not discovered by the well known mathematician Eigen. Ansatz ist also commonly used in research articles.

15
lemmy.world

Who discovered the binomial distribution? Of course. Although they are probably not as famous as Prof. Normal who came up with the Normal distribution. No, wait...

2
PlexSheepreply
feddit.de

I mean the English usually don't call mountains Berg, right? Berg is German for mountain. Ice of course being Eis. And we like compound words.

7

They are germanic languages after all. There are many words you'll find in German and e.g. Norwegian, especially if you overlook slight spelling differences (endings, v or f, s or z,... )

7
Spzireply

Funny! So we can say "'kaput' is(t) kaputt."

3

Probably a mistake that got so common that it is now accepted as correct

3

Das ist, wenn du auf Toilette warst, die Spülung es aber nicht ganz schafft, dein Werk verschwinden zu lassen und stattdessen an dessen Oberfläche am Porzellan, der sogenannten "Bremsspur", kollidierendes Wasser nach oben an deinen Allerwertesten abstrahlt.

2

I guess I should note that I've heard people calling the patterns eigengrau, but there doesn't seem to be anything in the wikipedia about stimulating the effect with pressure.

Apparently phosphene is the general term for seeing things that aren't photons.

2
Maltereply
feddit.de

I think the original mathematician that proposed this idea was named Mr. Eigen, so eigenvector doesn't actually refer to the german word "eigen".

1

this is not true. The eigenvectors direction remains unchanged by the matrix representing alinear mapping. it is therefore characteristic to the matrix, hence the term "eigen".

4

Does "Neuschwanstein" count? As in the castle in bavaria. Because I find it amusing how native english speakers just stumple over the pronounciation. Also "Gesamtkunstwerk" because it seems kinda superflous.

4
Taniwha420reply
lemmy.world

Why are you getting downvoted? This German word is like the #1 English word PERIOD.

5

Some of these are more personal to me (a Brit).

Scheissesturm. It's not originally from Germany. It's a Germanified Anglo word.

Apparently Germans imported "shitstorm" from English. When I read about it in the newspaper I decided to re-import it into English by using the German translation.

Personally I enjoy using curse words from other languages but I especially love German curse words so I also use "scheisse", "verdammt" and "Gottverdammt".

Because Dutch sounds so funny I took one of their curses and use it for a funny pisstake insult - "kanker hoer" followed by a laugh.

2