Spyke
lemmy.world

My brother and sister were ordained to perform my younger brothers wedding. This joke had a lot of legs that weekend.

102
lemmy.world

Well shit, my sister performed my marriage. I didn't think about the hick jokes

52
toynbeereply
lemmy.world

My sister adopted my first offspring. We got lots of "hick" jokes out of that.

Even better, he's aware of the situation and goes by the nickname "Luke." I know it's not accurate to the original quote, but I've had lots of good opportunities to say "Luke, I am your father."

19

well get on it before he turns jedi or you'll have failed as a funcler, according to the ancient texts

5
sopuli.xyz

What would be a less ambiguous way to say this? "Yesterday I wedded my brother to his now-wife"?

18

How is that a plot twist? By the language joke in the picture, she still would have married her brother?

5

Oh I thought this was gonna be like... the bride's 'Brother....... in Christ'

5
TJA!reply
sh.itjust.works

But that would change the intended meaning, wouldn't it? The one who wrote that was the person who married those other two people together. Ones of those two people was his brother if I understood correctly. He is not calling the reader "my brother".

36
vrekreply
programming.dev

Just like "I helped my uncle jack off a horse" or "let's eat grandma"...

10
mander.xyz

I often see this "commas matter" thing in Portuguese, because of some shitty wordplay between "vamos comer, gente" (let's eat, folks!) vs. "vamos comer gente" (let's eat people).

Interestingly enough the one from the OP doesn't work:

  • casei meu irmão "I married my brother" — what the priest would say, or someone sending their brother to marriage
  • casei com meu irmão "I married with my brother" — you're either a Habsburg or really hate the idea of in-laws*

*since I'm babbling about jokes and Portuguese, a common joke about in-laws is that if a cunhado (brother-in-law) was something good, the word wouldn't start with cu (arse[hole]). Thankfully my opportunities to use this joke are zero, my BIL is a great guy.

9
belastendreply
lemmy.dbzer0.com

German completely sidesteps this example by using two different verbs (prefixes are so fucking amazing).

  • ich heiratete meinen Bruder = casei com meu irmão
  • ich verheiratete meinen Bruder = casei meu irmão
2

You reached the end