Spyke

Not necessarily, well done subtitles and closed captions have different goals and each have separate reasons they may not exactly match the audio track. There’s a technology connections video with details if you’re curious.

This crunchyroll stuff may just be pure slop though.

7
lemmy.dbzer0.com

I think with Crunchyroll as a paid service, people were just disappointed before in the mediocre subs they were getting. To find out it's not even done by people paid to do the translation is just another slap in the face.

Now, a good translation is much more than rote drudge work. It requires understanding of nuance and cultural differences. There are different schools of thought in how literal or interpretive the translation should be. It's very much an art form and should be respected as such.

6

You reached the end

Crunchyroll Accidentally Reveals They've Been Using ChatGPT for Sub Translations | Spyke